学部・大学院/教育
教員紹介
准教授
ズオン ティ ホア DUONG THI HOA
准教授
ズオン ティ ホア DUONG THI HOA
- 学位
- 博士(日本語・日本文化)
- 最終学歴
- 大阪大学言語文化研究科
- 研究分野
- 日本語学/語彙論
- 主な担当科目
- 日本語
研究活動
研究分野
日本語学/語彙論
所属学会
日本語学会
日本語日本文化教育研究会
学会報告
- 「連用形名詞と位相語の関係について」日本語日本文化教育研究会(2015年7月)
- 「『食べが悪い』は誤用か—位相語の観点からみた連用形名詞—」日本語学会2015年度秋季大会(2015年10月)
- 「論文講読と論文作成に関するセミナー報告」Okayama University Information Center主催(2021年1月)
著書・論文
主な著書
- 『5 phút Yêu tiếng Nhật lại từ đầu』(「5分ほど、日本語に向き合ってみる」)Thanh Nien出版社(ハノイ)、2024年、232頁(単著)
- 吉本ばなな『はーばーらいと』ベトナム語訳、Hoi Nha Van出版社(ハノイ)、2026年、162頁(単独訳)
- 本田有明『夢をかなえる未来ノート』ベトナム語訳、Kim Dong出版社(ハノイ)、2023年、224頁(単独訳)
- 本田有明『願いが叶うふしぎな日記』ベトナム語訳、Kim Dong出版社(ハノイ)、2023年、152頁(単独訳)
- 雫井脩介『火の粉』ベトナム語訳、Van Hoc出版社(ハノイ)、2022年、484頁(単独訳)
- Gakken『5分で論理的思考力ドリルちょっとやさしめ』ベトナム語訳、The Gioi出版社(ハノイ)、2022年、150頁(単独訳)
- Gakken『5分で論理的思考力ドリル』ベトナム語訳、The Gioi出版社(ハノイ)、2022年、48頁(単独訳)
- Gakken『5分で論理的思考力ドリルちょっとむずかしめ』ベトナム語訳、The Gioi出版社(ハノイ)、2022年、64頁(単独訳)
- 村上春樹『ふしぎな図書館』ベトナム語訳、Quang Van出版社(ハノイ)、2021年、64頁(単独訳)
- 『タイ語・ベトナム語・インドネシア語版 日本語能力試験問題集 N3語彙スピードマスター』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2020年、136頁(共訳)
- 『N1文法・読解 まるごとマスター』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2019年、192頁(共訳)
- 『やさしい日本語 初級1』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2019年、160頁(共訳)
- 『やさしい日本語 初級2』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2019年、176頁(共訳)
- 『ゼロからスタート 日本語』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2019年、160頁(共訳)
- 『シャドーイングで学ぶ 介護の日本語 —場面別声かけ表現集—』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2018年、200頁(共訳)
- 吉本ばなな『海のふた』ベトナム語訳、Hoi Nha Van出版社(ハノイ)、2018年、139頁(単独訳)
- 市川拓司『ぼくの手はきみのために』ベトナム語訳、Ha Noi出版社(ハノイ)、2018年、268頁(共訳)
- 『日本語N2文法・読解 まるごとマスター』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2018年、184頁(共訳)
- 『日本語N3文法・読解 まるごとマスター』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2018年、160頁(共訳)
- 『日本語N4文法・読解 まるごとマスター』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2017年、136頁(共訳)
- 小野正嗣『九年前の祈り』ベトナム語訳、Van Hoc出版社(ハノイ)、2016年、200頁(単独訳)
- 『日本語能力試験N1に出る日本語単語スピードマスター タイ語・ベトナム語・インドネシア語版』ベトナム語訳、Jリサーチ出版(東京)、2015年、352頁(共訳)
- 白幡洋三郎『知らなきゃ恥ずかしい日本文化』ベトナム語訳、Hong Duc出版社(ハノイ)、2014年、335頁(共訳)
主な論文
- 「連用形名詞の使用をめぐって—位相語としての連用形名詞を中心に—」 単著、チュラーロンコーン大学・大阪大学学術交流会『日本研究論集』第13号、2016年4月、62–70頁
- 「否定的評価における連用形名詞の役割について—「貼りが汚い」を例に—」 単著、大阪大学大学院言語文化研究科『日本語・日本文化研究』第26号、2016年12月、84–91頁